«دل ما» آخرین نوشته گی دو موپاسان به بازار آمد
«دل ما» آخرین نوشته گی دو موپاسان به بازار آمد

رمان «دل ما» نوشته گی دو موپاسان به‌تازگی با ترجمه محمود گودرزی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب نهمین‌عنوان از مجموعه «افق کلاسیک» است که این‌ناشر از آثار ادبیات کلاسیک منتشر می‌کند. چاپ آثار این‌مجموعه از فروردین سال ۹۸ توسط افق آغاز شد و تا به‌حال کتاب‌های «مرد کوچک»، «کاندید […]

رمان «دل ما» نوشته گی دو موپاسان به‌تازگی با ترجمه محمود گودرزی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب نهمین‌عنوان از مجموعه «افق کلاسیک» است که این‌ناشر از آثار ادبیات کلاسیک منتشر می‌کند.

چاپ آثار این‌مجموعه از فروردین سال ۹۸ توسط افق آغاز شد و تا به‌حال کتاب‌های «مرد کوچک»، «کاندید یا خوش‌باوری»، «مانون لسکو»، «پی‌یر و ژان»، «شمال و جنوب»، «دل‌ما»، «مرگ الیویه بکای و داستان‌های دیگر»، «لوکیس و چند داستان دیگر» و «گابریل لامبر» با ترجمه گودرزی و ثمین نبی‌پور در قالب آن منتشر شده‌اند.
در توضیح این کتاب توسط نشر افق آمده است: «وجود نامه‌ها، نشانه‌ها، دیدارهای پنهانی و نگاه‌هایی که باید مثل راز سربه‌مهر بمانند، در بسیاری از آثار ادبی با درون‌مایه‌های عاشقانه، پررنگ بوده‌اند. آنچه در رمان دل ما نوشته‌ گی دو موپاسان فضای متفاوتی ایجاد می‌کند، تلاش‌هایی برای بیانِ آن ابعادی از شخصیت است که افراد تمام عمر وانمود کرده‌اند، وجود ندارد. تظاهر به دوست داشتن دیگری و تمایل دیوانه‌وار به دوست داشته شدن؛ نیاز به مورد توجه بودن، درحالی‌که شاید کسی توان رویارویی با واقعیتِ درونی آن فرد را ندارد. این تضاد در رمان دل ما قابل لمس است.
مردی به نام آندره ماریول دلباخته‌ زنی محفل‌گردان می‌شود که گرچه می‌خواهد تنهایی خویش را حفظ کند، خوب بلد است چطور مانند یک معشوقِ دست‌نیافتنی رفتار کند. میشل که ظرافتش در چهره و کلام، در نگاه اول همه را مجذوب می‌کند، در درونش غرور و خودشیفتگی، جای مهر و محبت را گرفته است. میشل و آندره ماریول بارها با یکدیگر دیدار می‌کنند و دوباره به درون خویش و به گوشه‌های تنهایی همیشگی‌شان پرت می‌شوند. این دیدارها در نهایت ماجراهایی غیرقابل پیش‌بینی برای آن‌ها رقم می‌زند.
موپاسان با نگاهی شاعرانه و مانند یک نقاش، جزئیات ظاهری و درونی شخصیت‌هایش را به تصویر می‌کشد و چشم‌اندازهای بی‌نظیری از باغ‌ها، دشت‌ها، بافت شهری و حتی کنج‌هایی خلق می‌کند که شخصیت‌های داستانش با آن خو می‌گیرند. انگاری که نویسنده قلمویی برداشته و در لحظه‌هایی بروزِ قدرتمندِ عشق، چشم‌اندازهایی خیال‌انگیز نقاشی می‌کند. گی دو موپاسان بعد از گذراندن زندگی سخت و تجربه‌ی روزهای تلخ که طعم آن هیچ‌گاه از خاطرش نرفت، نوشتن و خلق جهان‌های شاعرانه را انتخاب کرد. بی‌شک در پسِ این جهان‌های شاعرانه، مفاهیم جدی و بی‌رحمی نهفته که مسیر قصه‌ها را تغییر می‌دهد. انزوا، فقر، ناامیدی، تلاش‌های بی‌ثمر و غروری بی‌اندازه زیر پوست آدم‌های داستان، همگی لمس حقیقت جهان را تلخ می‌کند.
موپاسان در سال ۱۸۵۰ در فرانسه به‌دنیا ‌آمد و در طول عمر چهل‌و‌سه‌ساله‌ خود رمان و داستان‌های کوتاه متفاوتی نوشت. بعضی از این آثار از شاهکارهای ادبی جهان به شمار می‌روند. «پی‌یر و ژان»، «یک زندگی»، «تپلی» و «بل آمی» از رمان‌های مشهور او در جهان‌اند و «دل ما» هم آخرین نوشته‌ موپاسان، این نویسنده‌ ناتورالیسم است. او همچنین در نوشتن داستان‌های کوتاه تأثیرگذار هم مثال‌زدنی بود. داستان‌های کوتاه موپاسان نه‌تنها بریده‌های درخشان از یک زندگی بلندند، بلکه دقایق سرشار از لذت، غم، امید و ناامیدی را به تصویر می‌کشند و نگاهی عمیق به روزمره و اتفاق‌های عادی پیرامون دارد.
محمود گودرزی، مترجم زبان فرانسوی، که پیش از این رمان پی‌یر و ژان و داستان یکشنبه‌های پاریسی را از این نویسنده به فارسی برگردانده، در ترجمه‌ «دل ما» کوشیده تصاویر ذهنی نویسنده را با شرح جزئیات به شکل قابل‌درکی منتقل کند.»
در بخشی از این‌رمان می‌خوانیم: «تا آغاز زمستان، خانم دو بورن کم‌وبیش به قرارهایشان وفادار بود؛ وفادار، نه وقت‌شناس. در سه ماه نخست با تاخیرهایی بین چهل‌وپنج‌دقیقه و دو ساعت سر قرارها حاضر شد. از آنجا که رگبارهای پاییزی ماریول را مجبور می‌کرد زیر چتری پشت در باغ، پاها فرو در گِل و لرزان منتظر بماند، داد پشت این در نوعی غرفه چوبی، نوعی دالان سرپوشیده و محصور، بسازند تا در هرکدام از ملاقات‌هایشان سرما نخورد. درخت‌ها دیگر سبز نبودند. به‌جای رزها و بقیه گیاهان، باغچه‌هایی بلند و عریض از گل‌های داوودی سفید، صورتی، بنفش، ارغوانی و زرد گسترده شده بودند. در هوای مرطوب و مملو از عطر غم‌انگیز باران بر برگ‌های خشکیده، این باغچه‌ها رایحه نسبتا تند و جان‌بخش و اندکی اندوه‌زای گل‌های درشت و باشکوه اواخر پاییز خود را می‌پراکندند.»
٭ ٭ ٭
«زن ناقلا با این موضوع خیلی خوب آشنا بود! بارها با مهارتی گربه‌وار و کنجکاوی تمام‌نشدنی این درد پنهان و زجرآور را در چشمان تمام مردانی که توانسته بود اغوایشان کند به وجود آورده بود. برایش بسیار سرگرم‌کننده بود که حس کند با توانمندی شکست‌ناپذیر زنانه‌اش آن‌ها را کم‌کم در بر می‌گیرد، فتح می‌کند، به زیر سلطه‌ی خود درمی‌آورد و برای آن‌ها فردی یگانه می‌شود؛ بت هوس‌باز و حاکمشان. این حالت آرام در وجودش رشد کرده بود، مانند غریزه‌ای پنهان که پروبال می‌گیرد، غریزه‌ی جنگ و کشورگشایی.»
٭ ٭ ٭
ابتدا خانم دو بورن حس واقعیت زمان در حال سپری شدن را بازیافت. گفت:
«مایلید فردا اینجا یکدیگر را ببینیم؟»
ماریول لحظاتی اندیشید و مضطرب از آنچه می‌خواست بپرسد، گفت: «بله… بله… البته… اما… قرار نیست هرگز جایی دیگر همدیگر را ببینیم؟ اینجا خیلی خلوت است… با این حال… هرکسی می‌تواند بیاید.»
زن مردد بود.
«راست می‌گویید… در ضمن باید دست‌کم پانزده روز خودتان را به کسی نشان ندهید تا بقیه باور کنند به سفر رفته‌اید اگر بتوانیم بی آنکه کسی بفهمد در پاریس هستید یکدیگر را ببینیم، خیلی خوب و رازآلود خواهدبود. اما الان نمی‌توانم شما را به خانه دعوت کنم. بنابر این… نمی‌دانم…»
ماریول احساس می‌کرد دارد سرخ می‌شود و جواب داد: «من هم نمی‌توانم از شما خواهش کنم به خانه من بیایید. روش دیگری نیست؟ مکانی دیگر؟»
زن نه تعجب کرد و نه جا خورد، چون زنی بود پیرو عقلانیت و عمل‌گرایی، پیروی منطقی متعالی، بدون حجب و حیایی ریایی. گفت: «البته که هست. اما لازم است فرصتی داشته‌باشیم تا به آن فکر کنیم.»
«من فکر کرده‌ام»
«زودتر؟»
«بله، خانم»

 

ادبیات

«اسرار پیروی از روند» در بازار کتاب

در این دنیای بزرگ، از روش‌های مختلفی می‌توان درآمد کسب کرد. یکی از این روش‌ها، معامله‌گری است که مانند بقیه مشاغل باید در آن مهارت کافی پیدا کرد و از مهارت های خود به درستی استفاده کرد تا در بلند مدت بتوان به ثروت
دست یافت.
کتاب «اسرار پیروی از روند» نوشته اندرو ابراهیم ترجمه زینب آذریان و رضا دلیریان توسط انتشارات چالش در ۳۴۱ صفحه منتشر شده است. در بخشی از این کتاب می خوانیم: در معامله‌گری تا فرد مهارت کافی در آن به دست نیاورد، حتی اگر ابزارها و اندیکاتورهای مختلف و بهترین امکانات را در اختیار داشته باشد باز هم نمی تواند معاملات خوبی انجام دهد. افراد معمولی همیشه از ضرر اجتناب می کنند، باختن را بد می دانند و انتظار دارند همیشه برنده شوند. برای مثال اغلب مردم انتظار دارند که بازار سهام همیشه روندی صعودی داشته باشد و سرمایه گذاری آنها تا آخر عمر کفاف زندگی شان را بدهد. این نوعی برنامه ریزی است که در آن جایی برای باخت در نظر گرفته
نشده است.
در حقیقت استراتژی افراد بازنده این چنین است اما افراد حرفه ای احتمالات را در نظر گرفته و ریسک کار خود را می پذیرند.
در بخش دیگری از این کتاب آمده است: در سبک معاملاتی پیروی از روند، معامله گران همواره با استفاده از استراتژی های ساده و مناسب، در جهت روند معامله انجام می دهند و اندرو ابراهیم پیرو روندی است که با مدیریت ریسک قوی، از استراتژی شکست روند ریچارد دانکیان و اصلاح روند الکساندر الدر در معاملات خود استفاده می کند. او صادقانه بیان می کند که اندیکاتور یا سیستم جادویی وجود ندارد و برای کسب ثروت در بلند مدت باید هموراه نظم و صیر را در پیش بگیریم؛ چرا که طی سفر پیروی از روند، با معاملات ضررده بسیار زیادی مواجه خواهیم شد که اگر به اندازه کافی صبور نباشیم معامله گری را رها
خواهیم کرد.

 

میراث

کشمکش بر سر یک گنجینه تاریخی

شش قانونگذار خواستار بازگرداندن گنجینه‌های فرهنگی موزه بریتانیا به خانه‌شان در شهر آتن یونان شدند. همزمان با سیزدهمین سالگرد گشایش موزه آکروپلیس در آتن، نمایندگان بیشتری از پارلمان بریاتانیا از بازگرداندن مجسمه‌های مرمر پارتنون به یونان حمایت کردند.
این مجسمه‌ها که موضوع کشمکش طولانی بین یونان و بریتانیا بوده‌اند در سال ۱۸۱۶ توسط اشراف‌زاده‌ اسکاتلندی به نام «توماس بروس» که با نام «لرد الگین» شناخته می‌شود از معبد «پارتنون» در آکروپولیس جدا و به بریتانیا
منتقل شدند.
«الگین» این مرمرها را به دولت بریتانیا فروخت و دولت در سال ۱۸۱۷ میلادی این آثار را به موزه بریتانیا سپرد تا در یکی از مشهورترین نمایشگاه‌هایش به نمایش گذشته شود.
اینک، شش نفر از اعضای پارلمان بریتانیا خواستار بازگرداندن این آثار تاریخی به مبدأ اصلیشان شده‌اند که حدود ۲۰۰ سال پیش تحت شرایطی بحث‌برانگیز توسط دیپلمات انگلیسی از معبد پارتنون خارج شد. این نمایندگان مجلس، بازگرداندن این مجسمه‌ها به یونان را تنها راه‌حل مناسب برای حل و فصل این مناقشه میان دولت دو کشور دانسته‌اند.
بریتانیا سال‌هاست که اعتقاد دارد این مرمرها توسط «لرد الگین» با مجوزی از سوی ترک‌های عثمانی حاکم بر یونان از کشور خارج شده‌اند، اما یونان معتقد است این مرمرها دزدیده شده‌اند. پیش از این «بوریس جانسون» نخست وزیر بریتانیا با استرداد این اموال تاریخی به کشور یونان مخالف کرده بود. موزه بریتانیا بیش از ۱۰۰ هزار اثر باستانی یونانی گران‌بها در اختیار دارد. اگرچه کمی بیش از شش درصد از این مجموعه به نمایش گذاشته شده است، البته دولت یونان تنها خواستار بازگشت مجسمه های مرمر آرتنون است و نه دیگر آثار تاریخی که در موزه بریتانیا
نگهداری می‌شوند.

 

تجسمی

رونمایی از طراحی اولین آسمانخراش پاک در اکوادور

استودیو معماری MVRDV از جدیدترین پروژه‌اش با ۱۴۳ متر بلندی و ۳۷ طبقه در گوایاکیل اکوادور رونمایی کرد. این استودیو معماری هلندی از طراحی شش آسمان‌خراش با عنوان «تپه‌ها» در گوایاکیل روی رودخانه گوایاس رونمایی کرد. این شش برج مسکونی با یک ساختار پایه چندسطحی به هم وصل می‌شوند و ارتفاعی نسبتاً مشابه دارند که بلندترین ساختمان ۳۷ طبقه آن ۱۴۳ متر و کوتاه‌ترین بنا ۹۹ متر ارتفاع
خواهد داشت.
نمای برج‌ها از لایه‌های نامتقارن تشکیل شده که وقتی از بالا به آن نگاه می‌کنیم، شبیه مدل‌های توپوگرافی هستند. لایه‌های همپوشانی در قسمت‌های پلکانی برج به عنوان یک فضای اجتماعی با استخرهای بزرگ، استراحتگاه و مناطق تفریحی پراکنده در سراسر مجتمع عمل می‌کند که سطوح پایین‌تر شامل مغازه‌ها نیز می‌شود.
هر سطح از برج‌های مسکونی در بالکن‌هایی به شکل نامنظم پوشانده شده که نمای موج‌دار دارند. نماها دارای کاشی‌های سرامیکی و بتن سبک هستند تا تضاد ایجاد کنند. طراحان پروژه معتقدند که این روش طراحی شبیه به برخی از تغییرات در خود شهر هستند.
طراحی این مجتمع مسکونی با الهام از وسعت رودخانه این شهر در تضاد با کوه‌های مجاور تا منظره بلندمرتبه‌های مدرن در خط ساحلی انجام شده است.
این سازه‌ها اولین پروژه املاک و مستغلات در اکوادور خواهد بود که انرژی پاک از میدان فتوولتائیک تامین می‌شود.
همچنین این طرح از این مسیر برای تامین برق مجتمع و اجرای سیستم جمع آوری آب باران استفاده می‌کند. استودیو معماری MVRDV سال ۱۹۹۳ در روتردام تاسیس شد و پروژه‌های زیادی را در سطح بین‌المللی تکمیل کرده است.

 

«مالوری بلک‌من» برنده جایزه «پن پینتر» شد
«مالوری بلک‌من» به عنوان نخستین نویسنده ادبیات کودک و نوجوان موفق به کسب جایزه ادبی «پن پینتر» شد. هیات داوران جایزه ادبی «پن پینتر» در سال ۲۰۲۲ در نهایت رمان «دنیاهای تخیلی پویا» نوشته «مالوری بلک‌من» رابه عنوان برنده این جایزه معرفی کردند تا برای نخستین بار این جایزه به یک نویسنده ادبیات کودک و نوجوان برسد. در بیانیه‌ای هیات داوران این جایزه ادبی آمده است: «مالوری جهان‌های تخیلی پویایی خلق کرده است که در آن قهرمانان او با مسائل بی‌عدالتی و چالش‌های آن به گونه‌ای زندگی می‌کنند که کاملاً درگیرکننده است، زیرا او بیش از هر چیز یک داستان‌نویس فوق‌العاده است».
«مالوری بلک‌من» که بین سال‌های ۲۰۱۳ تا ۲۰۱۵ ملک‌الشعری کودکان بوده است، نگارش بیش از ۷۰ کتاب در حوزه ادبیات کودک و نوجوان را بر عهده داشته است که مهم‌ترین آن مجموعه رمان‌های «Noughts & Crosses» است که بین سال‌های ۲۰۰۱ تا ۲۰۲۱ در شش جلد منتشر شده است.
جایزه «پن پینتر» د سال ۲۰۰۹ به نام نمایشنامه‌نویس برنده نوبل «هارولد پینتر» راه‌اندازی شده است. این جایزه پیش‌تر به چهره‌های سرشناسی چون «حنیف قریشی»، «تونی هریسون»، «کارول آن دافی»، «تام استوپارد»، «ماگارت اتوود» و «چیماماندا انگوزی آدیچی» اعطا شده است. این جایزه توسط انجمن قلم بریتانیا به نویسنده‌ای با «شایستگی ادبی برجسته» که مقیم بریتانیا، ایرلند یا کشورهای مشترک المنافع است اعطا می‌شود.

فهرست فیلم‌های ایرانی کارلووی‌واری کامل شد
فهرست فیلم‌های پنجاه و پنجمین جشنواره فیلم کارلووی‌واری با حضور آثاری از چهار سینماگر ایرانی تکمیل شد.پنجاه و پنجمین جشنواره فیلم کارلووی واری از تاریخ اول تا نهم جولای (۱۰ تا ۱۸ تیرماه) در کشور جمهوری چک برگزار خواهد شد و طبق اعلام پیشین فیلم «آسمان زیر آب» ساخته «درناز حاجیها» نماینده سینمای ایران در بخش رقابتی پروکسیمای این جشنواره خواهد بود و «تابستان با امید» ساخته صدف فروغی به عنوان محصول مشترک سینمای ایران و کانادا در بخش مسابقه اصلی برای کسب گوی بلورین بهترین فیلم کارلوی واری رقابت خواهد کرد.
طبق اعلام جدید جشنواره کارلووی واری فیلم «زالاوا» به کارگردانی ارسلان امیری در بخش نمایش‌های نیمه شب و مستند «جمعه میبینمت رابینسون» ساخته میترا فراهانی و محصول مشترک فرانسه، سوئیس، ایران و لبنان هم در بخش «خارج از گذشته» این رویداد سینمایی به نمایش گذاشته خواهند شد.

«هِناس» به باشگاه یک میلیاردی‌ها پیوست
فیلم سینمایی «هناس» با استقبال مخاطبان از طرح شناوری قیمت بلیت‌های در سینماهای حوزه هنری، این فیلم سینمایی به فروش یک میلیاردی رسید.
فیلم سینمایی «هِناس» به کارگردانی حسین دارابی و تهیه‌کنندگی محمدرضا شفاه با حضور بیش از ۳۵۰۰۰ مخاطب در سینماها و ۵۰۰۰ مخاطب در اکران‌های سیار از مرز فروش ۱ میلیارد تومان عبور کرد. این فروش درحالی در هفته دوم اکران «هناس» رقم خورده که با آغاز طرح شناوری قیمت بلیت‌های این فیلم در زنجیره سینمایی حوزه هنری، شاهد رشد ۳۵ درصدی مخاطبان از ابتدای هفته بوده و در مدتی کوتاه با استقبال مردمی از این طرح مواجه شده است.
«هناس» با برداشتی آزاد از یک داستان واقعی در دل تاریخ معاصر، به زوایای زندگی پرتلاطم داریوش رضایی‌نژاد، از شهدای ترور هسته‌ای و تلاش‌های همسرش برای حفظ جان او در اوایل دهه ۹۰ می‌پردازد. مریلا زارعی و بهروز شعیبی زوج اصلی این فیلم را تشکیل می‌دهند و وحید رهبانی، سولماز غنی، امین میری، علیرضا نایینی و کوثر حیدری (هنرپیشه خردسال) با هنرمندی سیاوش طهمورث نیز سایر بازیگران آن هستند. «هناس» محصول سازمان سینمایی سوره حوزه هنری است که پخش آن را موسسه بهمن سبز برعهده دارد.