به گزارش جمله به نقل از ایسنا، نشست «ادبیات کودک ایران» با حضور و سخنرانی طاهره ایبد، نویسنده ادبیات کودک، جمعی از استادان و دانشجویان زبان و ادبیات فارسی، علی گوزلیوز، رییس گروه زبانهای شرقی و گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول، داوود اسپرهم، استاد اعزامی وزارت علوم به کرسی زبان و ادبیات فارسی […]
به گزارش جمله به نقل از ایسنا، نشست «ادبیات کودک ایران» با حضور و سخنرانی طاهره ایبد، نویسنده ادبیات کودک، جمعی از استادان و دانشجویان زبان و ادبیات فارسی، علی گوزلیوز، رییس گروه زبانهای شرقی و گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول، داوود اسپرهم، استاد اعزامی وزارت علوم به کرسی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول، و کوروش مقتدری، وابسته فرهنگی کشورمان در استانبول، از سوی گروه زبان فارسی دانشگاه استانبول و در جریان سفری که طاهره ایبد به استانبول داشته است، برنامهریزی و در محل مرکز شرقشناسی دانشگاه استانبول برگزار شد.
در ابتدای این نشست، علی گوزلیوز با معرفی آثار طاهره ایبد گفت: در سالهای اخیر توجه به ترجمه آثار از زبان فارسی به زبان ترکی استانبولی بیشتر شده و در قالب طرحهای حمایتی همانند «تاپ» و «گرنت» آثار متعددی از جمله آثار ادبیات کودک و نوجوان از زبان فارسی ترجمه و روانه بازار کتاب ترکیه شده که در این میان یکی از آثار خانم ایبد، «پریانههای لیاسند ماریس» نیز در حوزه ادبیات کودک به زبان ترکی استانبولی ترجمه شده است.
همچنین یشیم آماچ، از دانشجویان دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول و پژوهشگر ادبیات کودک ایران در سخنانی بیان کرد: ریشه ادبیات کودک در ایران به قبل از ورود اسلام به ایران برمیگردد. در کتاب «اوستا» از تاریخ، جغرافیا، هنر، ادبیات و سنت مردم ایران سخن به میان آمده است که به همین جهت کودکان افسانهها و داستانها را گوش میداده و به خاطر میسپردند.
او افزود: بعد از ورود اسلام به ایران به تعلیم و تربیت کودکان و ادبیات کودک توجه بیشتری شد. بعد از انقلاب اسلامی در ایران ادبیات کودک رشد یافت و کتابهای زیادی در حوزه ادبیات کودک و نوجوان در ایران تألیف و از زبانهای دیگر به زبان فارسی ترجمه شده است.
طاهره ایبد نیز با اشاره به اهمیت و جایگاه ادبیات کودک و نوجوان در ادبیات جهان و ادبیات فارسی و نقش آن در تعلیم و تربیت و تأثیر آن در شخصیت کودکان گفت: یک داستان کودک خوب و آموزنده میتواند در ذهن کودک نقش ببندد به گونهای که گویی اتفاقات درون داستان را خود کودک تجربه کرده و آموخته است.
این نویسنده ادبیات کودک و نوجوان در ادامه، پیشنهاد برگزاری نشستها و کارگاههای مشترک میان نویسندگان ایران و ترکیه در حوزه ادبیات کودک و نوجوان را برای توسعه روابط فرهنگی دو کشور داد.